Media
Pascalidou plagierade dikt – plankar för andra gången
Publicerad: 30 april 2015, 12:45
Alexandra Pascalidous krönika i Metro är borttagen från nätet. Foto: Faksimil.
UPPDATERAD Alexandra Pascalidou har slutat skriva krönikor i Metro. Nu kan Resumé avslöja att hennes sista text i tidningen är ett plagiat på en dikt av den turkiska poeten Aziz Nesin. Det är andra gången som hon blir påkommen med att planka andras texter.
FT
Fredrik Thambert
I går berättade Dagens Media att Metro har brutit avtalet med frilansjournalisten Alexandra Pascalidou efter 15 år, utan att någon orsak angavs. Nu kan Resumé avslöja att hon för andra gången har plagierat en text. Det är hennes krönika med rubriken "I tystnaden kan hat och hot styra" (s.6) som publicerades på Metros sajt den 19 mars och dagen därpå i tidningen som plagierat på dikten av Aziz Nesin.
Pascalidous text inleds: "Hysch hysch. Dämpa dig. Tig. Tala inte så mycket, så högt, så fort. Tala inte om just detta. Glöm inte: att tala är silver men tiga är guld. Tyst är ett av de första orden jag lärde mig som barn. Oavsett om jag lekte, grät eller skrattade fick jag höra: Gråt inte. Skratta inte. Tala inte. Svälj. När de stora talade skulle de små tiga".
Aziz Nesins dikt börjar: "Be silent; don't speak. It is a shame; stop your voice; Be silent already. And if speech is made of silver Silence is made of gold. The first words I heard as a child when I cried, laughed, played
were "be silent!"
Pascalidous text fortsätter: "När vi i skolan bara fick veta halva sanningen sa lärarna: bry dig inte och var tyst. När en kille för första gången tryckte upp mig mot matsalsväggen och kysste mig sa han: Säg inget. När jag såg blod på gatan uppmanades jag att tiga och titta bort. När slagsmålen på skolan pågick fick vi veta att vi skulle vara tysta.
Aziz Nesin: "At school they told me half truths they told me: "what do you care? Be silent" When a girl first kissed me, they told me "Shhh be silent; don't say a word" Stop your voice; and don't speak; be silent. (...) I saw blood in the streets "what do you care" they told me "you gonna get in trouble, be silent".
Pascalidou igen: "Den tystnad som förenar hela kvarter, hela städer, skolor och stater. Vi är en stark och stum förening. Vi har en mun men ingen talan".
Aziz Nesin: "Be silent" said our neighborhood "Be silent" our city. We swallowed our tongue. We have a mouth but no voice. We even formed an association: "The silent ones".
Pascaliodu: "Man kan nå långt med sin tystnad. Tig så slipper du ta ställning. Tungan är en elastisk muskel som är helt meningslös så länge den inte används".
Aziz Nesin: "And when you feel the need to speak. Deracinate your tongue. Make it stop (...) It is an unnecessary tool when you don't use it correctly."
Krönikan togs bort från Metro.se och i och med det avbröts ett 15-årigigt avtal. Metro har inte velat uppge en konkret anledning till att hon slutat.
Kristoffer Rengfors, ställföreträdande chefredaktör, uppger att det var "några veckor sedan" som de bröt med Pascalidou. Man medger också att de har plockat bort hennes sista krönika från sajten, men alltså har valt att ha kvar alla andra.
– Den höll inte tillräcklig publicistisk höjd, säger han om orsaken till beslutet.
Metros ställföreträdande chefredaktör vill varken bekräfta eller dementera att det rör sig om ett plagiat.
– I övrigt får jag hänvisa till Alexandra.
Pascalidou har tidigare blivit påkommen med att plagiera andras texter i sina Metro-krönikor. Resumé kunde år 2005 avslöja att hon plankat ur en LA Times-krönika skriven av kolumnisten Daniel Hernandez.
Resumé har ställt frågor till Alexandra Pascalidou om hon i sin sista Metro-krönika har använt sig av någon annans text. Det enda svaret vi har fått är genom ett sms:
– Efter 15 år var det dags att gå vidare. Jag har nya utmaningar och måste frigöra tid. Dags för unga förmågor att ta vid, säger hon.