Ta del av allt innehåll på Resumé
Starta din prenumeration
Reklam
Publicerad: 30 oktober 2014, 13:20
Tyska praliner är söta – dubbade tyska reklamfilmer väcker däremot ont blod hos många tv-tittare. De översatta importerna är blir allt ovanligare i reklampauserna, men så sent som förra året ledde Media Markt stereotypa reklamfilmer till en fällning hos Reklamombudsmannen.
Media Markt
Datakillen blir tokspak när tjejen i hotpants kommer in. Kan könsroller porträtteras på ett mer pajigt sätt? Den dubbade filmen fälldes av Reklamombudsmannen för sexism.
Kellog's Frosties
Surfare med skånsk dialekt: "Hur går det, okaj"
Tony Tiger: "Kellog's Frosties okej, dem är great!"
Kellog's sockerstinna tiger spred energi i reklampauserna under hela 90-talet. I dag kör han 5:2?
Kinderägg
Sonen med skånskan, mammans subtila kyla, mormonauran och produktförklaringen: "Tre överraskningar på en gång".
Werther's Original
Tittarna bjöds på flera minnesvärda ögonblick där godis och familj gick hand i hand. Ett helt universum byggt av tysk smörkola och mys. Vad hände med läppsynket?
Riesen
Den här grabbhyllan är bara ett exempel på hur den mustiga och kraftigt chokladiga chokladkolan skulle bli godisvalet för alfahanar i Sverige.