Ta del av allt innehåll på Resumé
Starta din prenumeration

Prenumerera

Reklam

Äktenskapslöften med Google Translate är ingen succé

Publicerad: 22 april 2016, 11:35

Det blir inte alltid så bra när man försöker sig på en översättning i Google Translate. För att ytterligare understryka det valde ElaN Languages att demonstrera hur fel det kan bli i deras nya reklamfilm.


ElaN Languages har precis som Google Translate en funktion där man kan översätta gratis från ett språk till ett annat. Skillnaden mellan de här två menar ElaN är att de lyckas få översättningen rätt.

För att jämföra sig själva med jätten Google låter de par läsa upp en engelsk, översatt version av deras äktenskapslöften. Först läser de på engelska upp den text som Google Translate har översatt, och sedan läser de ElaNs version.

Man kunde kanske tro att deltagarna i reklamfilmen är skådespelare, men det är faktiskt äkta par som står på altaret i reklamklippet, skriver Adweek. Ena paret filmas på sin riktiga dag, ett annat på repetitionen och det tredje paret förnyar sina löften. Och ja, det säger väl sig självt att det är ElaNs version som blir mer korrekt, i alla fall om man ska tro den här filmen.

Se klippet längre ner i artikeln.

Arbetsgrupp:
Business Development Director, Management Team Lead: Johan Noël
Agency: J. Walter Thompson Amsterdam
Executive Creative Director, Copy: Bas Korsten
Senior Creative, Art: Guney Soykan
Senior Creative, Copy: Kasia Haupt Canning
Strategy Director: Daan de Raaf
Strategist: Lex Notenboom
Concept Producer: Linda Jansen
Screen Producers: Lotte de Rooij, Mariska Fransen
Designer: Ronald Mica
Production Compagny: Brenninkmeijer & Isaacs
Postproduction, Editing, Visual Effects: The Ambassadors
Director: Joe Roberts
Director of Photography: Job Kraaijeveld

Louise Lindberg

Dela artikeln:


Resumés nyhetsbrev

Genom att skicka in mina uppgifter godkänner jag Bonnier Business Media AB:s (BBM) allmänna villkor. Jag har även tagit del av BBM:s personuppgiftspolicy.