Dela sidan:

I reklamfilmen informerar ICA-Stig (Loa Falkman) om veckans kortvaror på teckenspråk. Men eftersom han har gett teckentolkaren för dåligt betalt blir han lurad – i själva verket säger han något helt annat än det som står i textningen. 

Igår hade filmen premiär, och redan har flera kritiska kommentarer dykt upp på ICA:s Facebook-sida. 

"Sveriges befolkning diskuterar att det är så hemskt viktigt att vara empatisk med hela världen och acceptera alla för vilka de är trots ursprung, religion, etnicitet, utseende eller handikapp (...) Därför gör detta mig så enormt arg. Här driver självaste ICA med det svenska teckenspråket!? Ett språk som man kämpat för at erkänna och lyckades till slut 1981 och de hörselskadade barnen blev äntligen inte längre tvungna att lära sig prata, de fick en egen identitet med språket de äntligen fick använda".

En annan:
"Vi döva kämpar för att stärka vårt språks roll i samhället (...) Nu när den hörande publiken aldrig sett det svenska teckenspråket innan, så vad tror ni att dom uppfattar reklamen? Att det är rätt översatt, på riktigt som för övrigt var mediokert översatt enligt mig som är döv"

ICA bemöter kritiken med ett standardsvar om att reklamfilmen ska betraktas som ett humoristiskt sätt att uppmärksamma Dövas dag på. Dessutom är den ett sätt att informera om att alla deras filmer nu finns textade på Youtube.
"Vi menar inte att driva med döva eller med teckenspråket. Vi driver med Stig vars snålhet försätter honom i en pinsam situation. Det är han som står med byxorna nere. Som vanligt vill vi försöka förmedla våra budskap på ett underhållande sätt, det finns inga avsikter att driva med någon annan än den påhittade karaktären Stig" säger bolaget. 



Dela sidan: